英会話を習っているんだけど、お好み焼きの話はけっこうよくでてくるので、かなりお好み焼きは外国人にもメジャーな日本食のイメージとして定着していることに、気づき驚いた。
そんなとき、英会話の先生に、
Do you know “Monja-Yaki”?
て聴いてみた訳である。
その回答は、「知っているよ。でも、あれってピュークみたいだよ」っていわれたわけです。
ピュークって何だ???
ニューワードだぜということで、先生に意味を聴くと、げろをはくまねをされて、ピューク=げろということになった。といってもおいしいピュークとかいってたんで、まぁまぁ、いーか。。。
そんなこともあって、こないだテレビを見ていたら、ユーはなにしに日本へ?だったか、もんじゃ焼きを食べにきた外国人の映像があった。
その外国人も、最初の印象は、なんときたない食べ物だって!?
でも、食べてみると、おいしいだと。。
おいおい、本気でそう思っているのか?って疑ったけど、おかわりを注文していたので、それは事実らしい。
まぁ、いずれにしても、もんじゃ焼きは、日本人にしたら、慣れているからまともな料理に見えるけど、見た目はわるいはな。
でもちょっとまってくれ、シチューってあるじゃん。あれっだって、げろに見えないか?とか
私は思った訳で、水っぽいものを広げると、まずそうに見えるのが、世界共通なんだろうなという、結論かと、私の頭では結論づけた。
おかゆとかだって、同じようなもんだしな〜